I Came to Love You – Musikkvideo og tekst

Alexander Rybak med ny sang og musikkvideo

En glad kjærlighetssang dedikert til hans kjæreste Julie.  Musikkvideoen til «I came to love you» er spilt inn på Rhodos i slutten av mai 2016. Bildene fra filmingen finner du HER. Og den observante har muligens observert at hans «signatur», fiolinen, ikke er med denne gangen. Du finner oversettelse av teksten til flere språk under videoen.

Klikk på flaggene for å se teksten i disse språkene:
                               tyskland-flagg    Flag Russsia  Flag Spain

Scroll further down for Turkish, Polish, Greek, Hungarian and Azerbaijani translation.

I Came to Love You

When you’re away
I try to focus on things I need to do
but my hands are shakin’
’cause I’m just mad about you

When by myself
I think of all that may or may not be true
And I’m scared of falling
falling hard without you

But then I see your smile
And suddenly I feel stronger, I feel proud
That’s when I man up
And girl there’s a thing I gotta say out loud

You got my heart
Baby, I know this time it’s true
So I came to love you
And that’s what I’m gonna do

And I just hope
deep in your heart you’ll feel it too
’cause I came to love you
And that’s what I’m gonna do

When we’re apart
I walk around all day with your name in my heart
And I can’t stop dreamin’
the sweetest dreams about you

I lay awake when you’re not in my bed
Because I can’t get you out of my head
And I feel so foolish
The biggest fool without you

But then I see your smile
And all of a sudden I’m happy, strong and proud,
That’s when I man up
And girl do you mind if I say this out loud

You got my heart
Baby I know this time it’s true
So I came to love you
And that’s what I’m gonna do

And I just hope
deep in your heart you’ll feel it too
’cause I came to love you
And that’s what I’m gonna do

You have my heart
Oh baby, I know this time it’s true
So I came to love you
And that’s what I’m gonna do

And I just hope that
deep in your heart you’ll feel it too
cause I came to love you
And that’s what I’m gonna do

Did you know I was born to love you
And that’s what I’m gonna do
Yeah you know I love to love you
And that’s what I’m gonna do

Flag Turkey  Seni Sevmeye Geldim

Çeviri: İkbal Bülbül

Sen uzaktayken,
Yapmam gereken şeylere odaklanmaya çalışıyorum.
Ama ellerim titriyor.
Çünkü sana deliyim.

Kendi başımayken,
Doğru olabilecek ve olamayacak bütün herşeyi düşünüyorum.
Ve düşmekten korkuyorum,
Seninle zora düşmekten.

Ama sonra senin gülümsemeni görüyorum,
Ve birden daha güçlü ve gururlu hissediyorum.
Bu benim başarabildiğim an.

Ve kızım, yüksek sesle söylemem gereken birşey var.
Sen benim kalbime sahipsin,
Bebeğim, bu sefer bu gerçek.
Seni sevmeye geldim.
Ve bu benim yapmak üzere olduğum şey.

Ve sadece ümit ediyorum.
Kalbinin derinliklerinde bunu sen de hissedeceksin.
Çünkü seni sevmeye geldim.
Ve bu benim yapmak üzere olduğum şey.

Ayrı kaldığımız zaman
Bütün gün kalbimde senin adınla dolaşıyorum.
Ve hayal etmeden duramıyorum.
Seninle ilgili en tatlı hayalleri…

Yatağımda sen yokken, uyanık bir şekilde uzanıyorum.
Çünkü seni aklımdan çıkaramıyorum.
Ve aptal gibi hissediyorum.
Sensizken en büyük aptal benim..

Ama sonra senin gülümsemeni görüyorum,
Ve bir anlığına mutluyum, güçlüyüm ve gururluyum.
Ve kızım, bunu yüksek sesle söylememe takılır mısın?
Sen benim kalbime sahipsin.
Bebeğim biliyorum, bu sefer gerçek.
Seni sevmeye geldim.
Ve bu yapmak üzere olduğum şey.

Ve sadece ümit ediyorum,
Kalbinin derinliklerinde bunu sen de hissedeceksin.
Çünkü seni sevmeye geldim.
Ve bu yapmak üzere olduğum şey…
Sen benim kalbime sahipsin.
Oh, bebeğim biliyorum, bu sefer gerçek.
Seni sevmeye geldim.
Ve bu yapmak üzere olduğum şey.

Ve sadece ümit ediyorum ki,
Kalbinin derinliklerinde bunu sen de hissedeceksin.
Çünkü seni sevmeye geldim.
Ve bu yapmak üzere olduğum şey.

Biliyor muydun? Ben seni sevmek için doğdum.
Ve bu yapmak üzere olduğum şey.
Evet, biliyorsun seni sevmeye geldim.
Ve bu, yapmak üzere olduğum şey.

photo-polandflag Przyszedłem by cię kochać

Translation by: Bożena Lebioda

Kiedy jesteś daleko
Staram się skupić na tym co muszę zrobić
ale moje ręce drżą
Bo po prostu szaleję za tobą.

Kiedy jestem sam
Myślę o wszystkim, co może lub nie może być prawdziwe
I boję się upaść
upaść i połamać bez ciebie.

Ale potem widzę Twój uśmiech
I nagle czuję się silniejszy, czuję się dumny
Wtedy jestem w zgodzie ze swym duchem
Ale jest coś co muszę powiedzieć głośno

Moje serce należy do ciebie
Kochanie, wiem, że tym razem to prawda
Więc przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię

I mam nadzieję,
Że w głębi serca też to czujesz
Bo przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię.

Gdy jesteśmy osobno
I cały dzień chodzę z twym imieniem w moim sercu
I ja nie mogę przestać śnić
najsłodszych snów o tobie.

Leżę przebudzony, i nie mogę spać gdy nie jesteś w moim łóżku
Ponieważ nie mogę wyrzucić cię z mojej głowy
I czuję się tak głupi
Największym głupcem bez ciebie
Ale potem widzę Twój uśmiech
I nagle jestem szczęśliwy, silny i dumny. Wtedy jestem w zgodzie ze swym duchem
A ty nie masz nic przeciwko, jeśli powiem to głośno

Moje serce należy do ciebie
Kochanie, wiem, że tym razem to prawda
Więc przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię
I mam nadzieję,
Że w głębi serca też to czujesz
Bo przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię.

Moje serce należy do ciebie
Kochanie, wiem, że tym razem to prawda
Więc przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię
I mam nadzieję,
Że w głębi serca też to czujesz
Bo przyszedłem cię kochać
I to właśnie zrobię.

Czy wiesz, że urodziłem się by cię kochać
I to właśnie zrobię
Tak, wiesz kocham cię kochać
I to właśnie zrobię.

Flag Greece   Ήρθα για να σ’αγαπήσω

Translation by: Sofia Ntinelli

Όταν είσαι μακριά
Προσπαθώ να συγκεντρωθώ σε
Πράγματα που πρέπει να κάνω
αλλά τα χέρια μου τρέμουν
γιατί είμαι απλά τρελός για σένα.

Όταν μόνος μου
Σκέφτομαι όλα όσα ίσως είναι
ή ίσως δεν είναι αλήθεια.
Και φοβάμαι να πέσω
να πέσω σκληρά χωρίς εσένα.

Αλλά μετά βλέπω το χαμόγελό σου.
Και ξαφνικά νιώθω δυνατότερος,
Νιώθω περήφανος.

Τότε είναι που «γίνομαι άντρας».
Και, κορίτσι μου, υπάρχει ένα πράγμα που πρέπει να πω δυνατά.

Έχεις την καρδιά μου.
Μωρό μου, το ξέρω αυτή τη φορά είναι αλήθεια
Κι έτσι ήρθα για να σ’αγαπήσω.
Και αυτό θα κάνω.

Και μόνο ελπίζω,
βαθιά μες στην καρδιά σου
να το νιώθεις κι εσύ.
Γιατί ήρθα για να σ’αγαπήσω,
και αυτό θα κάνω.

Όταν είμαστε χωριστά
Περπατώ όλη μέρα με το όνομά σου στην καρδιά μου
Και δεν μπορώ να σταματήσω κάνω όνειρα
Τα πιο γλυκά όνειρα για σένα.

Είμαι ξαπλωμένος ξύπνιος όταν δεν είσαι στο κρεβάτι μου.
Γιατί δεν μπορώ να σε βγάλω απ’το κεφάλι μου
Και νιώθω τόσο ανόητος.
Ο πιο ανόητος χωρίς εσένα.

Αλλά μετά βλέπω το χαμόγελό σου
Και ξαφνικά είμαι χαρούμενος, δυνατός και περήφανος.
Τότε είναι που «γίνομαι άντρας».
Κορίτσι μου, σε πειράζει αν το πω δυνατά;

Έχεις την καρδιά μου.
Μωρό μου, το ξέρω αυτή τη φορά είναι αλήθεια
Κι έτσι ήρθα για να σ’αγαπήσω.
Και αυτό θα κάνω.

Και μόνο ελπίζω,
Βαθιά μες στην καρδιά σου να το νιώθεις κι εσύ.
Γιατί ήρθα για να σ’αγαπήσω
Και αυτό θα κάνω.

Έχεις την καρδιά μου
Ω, μωρό μου, το ξέρω αυτή τη φορά είναι αλήθεια
Κι έτσι ήρθα για να σ’αγαπήσω
Και αυτό θα κάνω

Και μόνο ελπίζω
Βαθιά μες στην καρδιά σου θα το νιώσεις κι εσύ
Γιατί ήρθα για να σ’αγαπήσω
Και αυτό θα κάνω

Ήξερες ότι γεννήθηκα για να σ’αγαπώ
Και αυτό θα κάνω
Ναι ξέρεις πως αγαπώ να σ’αγαπώ
Και αυτό θα κάνω

Hungary flag  AZÉRT JÖTTEM, HOGY SZERESSELEK

Translation by: Mónika Menyhért

Amikor nem vagy velem,
próbálok a tennivalóimra koncentrálni,
de a kezem remeg,
mert megőrülök érted.

Amikor egyedül vagyok,
arra gondolok, mi igaz ebből és mi nem.
És félek, hogy veszíteni fogok,
nélküled biztosan elveszek.

De aztán meglátom a mosolyodat,
És hirtelen erősnek érzem magam és büszke vagyok.
Ez az, ami mindig megerősít.
És kislány, van valami, amit ki kell mondanom:

Elraboltad a szívem.
Baby, tudom, hogy most tényleg sikerül.
Azért jöttem, hogy szeresselek,
És ezt is fogom tenni.

És csak azt remélem,
hogy a szíved mélyén te is ugyanezt érzed.
Mert azért jöttem, hogy szeresselek,
És ezt is fogom tenni.

Amikor távol vagyunk egymástól,
egész nap a nevedet ismételgetem,
és folyton rólad álmodozom,
a legédesebb álmaimban látlak.

Ébren fekszem, ha nem vagy mellettem,
mert nem tudlak kiverni a fejemből.
És olyan hülyén érzem magam.
A legnagyobb hülyének nélküled.

De aztán meglátom a mosolyodat,
És hirtelen boldognak, erősnek és büszkének érzem magam.
Ez mindig annyira megerősít.
Kislány, hadd tudja meg az egész világ, hogy

Elraboltad a szívem.
Baby, tudom, hogy most tényleg sikerül.
Mert azért jöttem, hogy szeresselek,
És ezt is fogom tenni.

És csak azt remélem,
hogy a szíved mélyén
te is ugyanezt érzed.
Mert azért jöttem, hogy szeresselek,
És ezt is fogom tenni.

Tudtad, hogy azért születtem, hogy szeresselek?
És ezt is fogom tenni.
Ó igen, tudod, imádlak szeretni téged,
És ezt is fogom tenni.

Flag Azerbadijan Səni sevməyə gəldim

Sən uzaqda olanda
Etməyə ehtiyacım olan şeylərə fokuslanmağa çalışıram
Amma əllərim əsir
Çünki sənin üçün dəli oluram

Düşünürəm bütün bunlar doğru ola, olmaya bilər
Və sənsiz, sənsiz Düşməkdən qorxuram
Amma nə vaxt sənin gülümsəməni görürəm
Və qəflətən daha güclü hiss edirəm,
Fəxr edirəm
Mənim indi cəsur olmalıyam
Və qız, yüksək səslə deməli olduğum bir şey var

Səndə ürəyim var
Körpəm, bilirəm bu dəfə gerçəkdir
Və səni sevməyə gəldim
Etmək istədiyim budur

Və sadəcə ümid edirəm
ürəyinin dərinliyində sən də hiss edəcəksən bunu
’çünki səni sevməyə gəldim
Və etmək istədiyim budur

Biz ayrı olanda
Bütün gün ətrafda gəzirəm ürəyimdə sənin adınla
Və arzulamağımı saxlaya bilmirəm
haqqında ən şirin arzuları

Sən yatağımda olmayanda oyaq uzanıram
Çünki sənin başımdan çıxara bilmirəm
Çox axmaq hiss edirəm özümü
Sənsiz ən böyük axmaq

Sənin gülümsəməni görəndə
Gözlənilmədən xoşbəxt, güclü, məğruram,
Mənim cəsur olmalı olduğum vaxtdır
Və qız, səsli söyləməyimə etiraz edirsən mi

Səndə ürəyim var
Körpəm, bilirəm bu dəfə gerçəkdir
Və səni sevməyə gəldim
Etmək istədiyim budur

Və sadəcə ümid edirəm
ürəyinin dərinliyində sən də hiss edəcəksən bunu
’çünki səni sevməyə gəldim
Və etmək istədiyim budur

Səndə ürəyim var
Körpəm, bilirəm bu dəfə gerçəkdir
Və səni sevməyə gəldim
Etmək istədiyim budur

Və sadəcə ümid edirəm
ürəyinin dərinliyində sən də hiss edəcəksən bunu
’çünki səni sevməyə gəldim
Və etmək istədiyim budur

Bilirdin mi, səni sevmək üçün doğulmuşam
Etməli olduğum şey budur
Hə, bilirsən səni sevməyi
Və etmək istədiyim budur.

Dette innlegget er også tilgjengelig på Deutsch, Espanjol و Русский.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *